restless
about me | flickr | last.fm | ask/tell
Foreign words that are difficult to translate into English: Cafuné

Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.”

  1. sexviolenceandfashion reblogged this from seemsabitparanoid and added:
    Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.”
  2. little-miss-maggie reblogged this from thebrucewayne
  3. viviandbonbon reblogged this from toycastle and added:
    Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.”
  4. toycastle reblogged this from paperdreamssweetie
  5. paperdreamssweetie reblogged this from seemsabitparanoid
  6. hammerindustries reblogged this from drhfquinzel
  7. drhfquinzel reblogged this from thebrucewayne
  8. thebrucewayne reblogged this from mycreativeusername
  9. mycreativeusername reblogged this from unadivinatragedia
  10. sylvesterandgreys reblogged this from seemsabitparanoid and added:
    unadivinatragedia
  11. callme-prime reblogged this from felixculpa
  12. felixculpa reblogged this from seemsabitparanoid and added:
    unadivinatragedia: Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.”
  13. inconscia reblogged this from seemsabitparanoid and added:
    Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair.”
  14. seemsabitparanoid reblogged this from unadivinatragedia and added:
    I like doing this…
  15. unadivinatragedia posted this